フューチャーではなく、フィーチャー
「フューチャー(future)」は「未来」のこと。これでは意味が通じませんね。音の似た言葉に「フィーチャー(feature)」=「呼び物にする、特集する」があります。これなら通じます。
ほかには、「キャンパスとキャンバス」、「バケットとバゲット」も間違われやすい言葉です。
取材・文/高橋香奈子
前回記事「間違い分かるかな?「このバンドの新譜の売り上げはダントツ1位だ」【校閲クイズ】」>>
- 1
- 2
「フューチャー(future)」は「未来」のこと。これでは意味が通じませんね。音の似た言葉に「フィーチャー(feature)」=「呼び物にする、特集する」があります。これなら通じます。
ほかには、「キャンパスとキャンバス」、「バケットとバゲット」も間違われやすい言葉です。
前回記事「間違い分かるかな?「このバンドの新譜の売り上げはダントツ1位だ」【校閲クイズ】」>>
Comment