小牛ではなく、子牛

 

厳密に言うと「こうし」と辞書を引くと、「小牛」「子牛」の両方が載っていることが多いので、間違いではないのですが、料理の場合はサイズの大小を問題にしておらず“子供の牛”の肉を使っていることを表して「こうし」と書いていると想像できるので、「子牛のステーキ」と書くのが相応しいのです。

また「仔牛」も正解です。「仔」は漢和辞典に子や児と同じように使えると記載があり、特に動物の子どもを指すことが多い字です。漢和辞典『字通』でも「鳥獣の子」と説明されています。

なお、「ひつじ」の場合も“子供の羊”を使っている料理は「子羊」と書きますが、「迷えるこひつじ」と言いたい場合は「小羊」となります。

 

取材・文/高橋香奈子

 

前回記事「「肩パット」or「肩パッド」。「バック」or「バッグ」間違いやすいカタカナ表現【校閲クイズ】」>>

 
  • 1
  • 2